The reach of your content can be much bigger than you think. Translating your videos can be the fastest growth hack to maximize viewership. But, which videos should you translate? What territories should you focus on? How do you manage your translated content? In this session, Farbod Mansorian, cofounder and CEO of YouTube content translation startup, Unilingo, will teach you how to translate, upload and manage your videos in more than one language.
When the time to expand your YouTube channel into a foreign language arrives, there's a lot of questions you might ask yourself: "How can I seize the new audience?", "Will my foreign language channel have the same level of quality and passion as my main channel?", "What about AI translation or cheaper dubbing options?". In this video our Head of Partnerships - Adam Franek will help you to get the answers you are looking for.
At Unilingo we know that the differences betwen each country and region directly affect how content creators are perceived by the audience. In this video we will talk with Yoel Echegaray, our thumbnail creator for Latin America markets, who will share more information on how we take care of regionalization of our thunbnails.
How much work does it really take to start a foreign language channel? And even more importantly, how can I set it up for success so it can reach my target audience? Find out with this detailed step-by-step guide!
Description: Today we are going to talk with David Toback, a known name in the voice-over industry, thanks to his tremendous efforts in fighting for better pay for voice actors in the industry.
Here is the 2nd part of the podcast with David Toback, a known name in the voice-over industry, thanks to his tremendous efforts in fighting for better pay for voice actors in the industry. Find out how the voice actors are really compensated, what does it take to be a voice actor, and all the behind-the-scenes of the industry!
At Unilingo we are aware of the value of Graphic Design, so we interviewed Juan Caille, Head of Design and Main Editor at Unilingo, who will share his mantras for creating world-class video edits.
Getting dizzy with all the little aspects of the revenue on a YouTube Channel? In this video we will explain how things really work, and how you can use it to make your localized channels bring revenue from all over the world!
Translating your content into a foreign language is no longer just a fancy luxury enjoyed by the biggest YouTube channels, it is slowly becoming a reality and a savvy investment for a lot of smaller creators as well. People all around the world are looking for great content, so you should be aiming to make it as accessible for them as possible and provide them with the most comfortable watching experience by sporting a brand new localized channel. Whether you decide to hire someone to do it for you or you are willing to put in the work yourself, there is quite a lot to be done, but luckily we have broken down all the steps for you!
Looking at the hottest and biggest YouTube channels it’s hard not to include MrBeast as one of the potential candidates to achieve the feat. He currently has 62.8M subscribers and gains around 100k subscribers everyday days, so roughly 1.5M subscribers every 30 days.
Growing up in the post-communist Poland did not provide a tremendous variety of entertainment, but we did have TV, and oh boy, did we watch a lot of it. Two funny things about national TVs in the Eastern Bloc:
Whether you are a religious person that believes in the Tower of Babel and the origin myth explaining why people speak different languages, or not, there is no denying that as much as languages are beautiful and unique creations, they can also prove to be a difficult barrier for content creators.